江戸より極薄の絹生地を織り続けてきた山梨県西桂産地。
絹やカシミヤ、オーガニックコットンやリネンなど
自然素材の極細糸を最も心地よい肌触りに混紡し、
あえてスローな織機で織ることで空気と柔らかさを纏わせ、
富士山の雪解け水と風で仕上げをし、
一点一点熟練の職人たちが手仕上げして生まれるもの、
それが武藤の生地です。
Since Edo period, nishikatsura Yamanashi region has woven
super thin silk textile for kimono liner.
Using such tradition, MUTO weaves super delicate and soft textiles only using natural fibers such as silk, cashmere,
organic cotton and linen.
The reason of its high quality is that MUTO does all process
from weaving, washing with mount Fuji water, drying under the sky and wind by hands of trained crafts men.
極細の糸を先染めし、織り上げられる武藤のストールはその軽さと透明感が特徴です。
たっぷりとしたサイズのものでも畳むと手のひらの中に収まるほどの軽やかさ。
経糸と緯糸が混ざり合って生み出す色は深みと明るさを描き出します。
まるで光を纏うように顔を照らし、風のように軽やか。唯一無二のストールたちです。
Dying yarns before weaving, the color is clear like light, and its lightness is like even bigger size can be folded in the hand. This is the reason why our stole is one and only.
Using techniques on weaving, experienced weaver has created brand new towels. Super softness and lightness is by special techniques on fibers and slow wewaving.
長年、極繊細な素材を織り上げてきた職人がその技を生かして作ったタオルです。
極細の糸を特別な技法で撚ることで強度を持たせ、空気を入れるかのように織り上げるため、その風合いはふんわりと柔らか、厚みがありつつも軽やかで、通常のタオルとは全く違った心地よい肌触りです。
武藤は自然素材を柔らかく美しく織るのことを突き詰めてきた職人をはじめ、
その後を継ぐ若い職人、仕上げにこだわる職人などそれぞれが常に生地の世界に
向き合っています。
その過程で大切にしていること。それは新しい人やデザイン、作り方との出会いです。
武藤ではテキスタイルデザイナーをはじめ、イラストレーター、染めの匠など
さまざまな出会いでしか描けない次の生地作り、
そしてその生地が描き出す暮らしの風景を作り続けています。
Muto is the factory with various crafts men from experienced to young generation but always we respect the encounter with new idea and talent. Creating together with illustrator, designer and dyeing atelier, we have created new possibilities of textiles as well as new lifestyle with textile.
絹織物の技を極薄ストール作りに繋いだ先代。
そしてそれを継ぐ若い織手たちが作り出す新しい魅力。
Nishikatsura Yamanashi